Au mois d’Avril, nous avons reçu un groupe de 13 Ă©tudiants nĂ©o-zĂ©landais qui participaient Ă un programme de 15 jours organisĂ© par Abbey Language Travel : une semaine Ă Nice pour Ă©tudier le français dans notre Ă©cole et visiter notre rĂ©gion, puis une semaine Ă Paris pour dĂ©couvrir la capitale de la France.
Un grand merci à Leigh, notre photographe du groupe pour ses belles photos et pour nous avoir écrit ce texte racontant son expérience !

Quand nous sommes finalement arrivĂ©s Ă Nice, aprĂšs un voyage de 30 heures qui a pris 60 heures Ă cause des retards dâavion, nous sommes rapidement retombĂ©s sur nos pieds et nous avons commencĂ© notre visite guidĂ©e autour de Nice avec notre charmante guide Emeline.
When we finally got to Nice after a 30 hour trip that took 60 hours because of plane delays, we were soon on our feet and started our guided tour around Nice with our lovely guide Emeline.



Nous sommes allĂ©s dans de fabuleux vieux villages et nous avons visitĂ© des villes historiques de Provence. Les bĂątiments sont incroyables et câĂ©tait gĂ©nial de voir que beaucoup dâentre eux Ă©taient toujours en bon Ă©tat. Il y a tellement dâhistoire en France que nous nâavons pas en Nouvelle ZĂ©lande !
We went some amazing old towns and visited the historic town of Provence. The buildings are so amazing and it was so cool how most of them are still standing! There is so much history behind France that New Zealand doesnât have!


Les familles dâaccueil Ă©taient trĂšs sympathiques, et je pense quâen tant que groupe nous avons bien apprĂ©ciĂ© nos hĂŽtes français. Nous avons essayĂ© de nous adapter Ă la journĂ©e type, de manger la mĂȘme nourriture et bien sĂ»r : parler la langue !
The homestays were very nice, and I think as a group we generally enjoyed the French host as well as trying to blend in their normal day, eat their food and of course, speaking the language!
Pendant la semaine, nous avons fait la visite de tout Nice Ă pied, avec la Confiserie Florian. Nous avons dĂ©gustĂ© les spĂ©cialitĂ©s locales, nous avons visitĂ© le MAMAC, fait du shopping Ă Nice Ă©toile.Â



 
Puis nous avons visité Eze-Village et la parfumerie Fragonard :



Antibes et le Musée Picasso :

Le Palais Princier et le Musée Océanographique de Monaco :



Nous sommes mĂȘme allĂ©s prendre le dĂ©jeuner en Italie sans notre guide :

Nous avons Ă©tĂ© stupĂ©faits par ces villes qui appartenaient avant Ă une partie de lâItalie. Ăa se voyait surtout dans lâarchitecture des appartements que nous pouvons voir Ă des kilomĂštres et de lâabsence dâespace vert, dâherbe. Nous ne sommes pas habituĂ©s à ça.

Jâai adorĂ© les nombreuses statues et leurs reprĂ©sentations, par exemple, les scribes lumineux Place MassĂ©na qui reprĂ©sentent les 7 continents.
During the week, we took tours around the whole of Nice on foot, including visiting a confiserie, did some food tasting, went to MAMAC museum, shopping at Nicetoile, visited Eze village, perfumery, unaccompanied by tour guide trip to Italy for lunch, Antibes, Picasso museum, and the castle and oceanographique of Monaco. We were amazed at the city which was once Italy. It definitely showed in the architecture of the appartments which we could see for miles but not much grass as our group was used to! Loved the many statues and the representation of them all included the glowing monks on the stands the represented the seven continents.
En conclusion, jâai vraiment beaucoup aimĂ© Nice. Le temps Ă©tait super et nous avons vraiment eu de la chance. Je reviendrai, mais la prochaine fois je veux nager dans la mer au bord des belles plages.
Over-all I really loved Nice. The weather was the best and we were so lucky. I definitely will be coming back when I come over next time, but I want to swim in the beautiful beaches next timeâŠ

Le jour aprĂšs avoir visitĂ© Monaco, nous sommes partis pour Paris. Le train allait super vite le long des rails et nous avons pu voir la campagne, les collines et quelques maisons par-ci, par-lĂ . Quand nous sommes arrivĂ©s Ă Paris, notre guide ne savait pas oĂč Ă©tait le bus mais nous sommes immĂ©diatement allĂ©s Ă FIAP Jean Monnet, notre auberge.
The day after Monaco we left for Paris. The train went super-fast along the track and you could see the country side with hills and a few houses here and there. When we arrived in Paris our tour guide didnât know where our bus was but we immediately went to FIAP Jean Monnet, our hostel.

 AprĂšs une douche rapide, nous avons pris le mĂ©tro pour la premiĂšre fois et mon dieu, câĂ©tait fou ! Nous avons visitĂ© Notre Dame et nous avons marchĂ© sur lâĂźle au milieu de la Seine et nous avons trouvĂ© un endroit pour diner. AprĂšs nous, nous avons fait une croisiĂšre sur les bateaux mouches et avons appris encore plus sur lâhistoire de nombreux bĂątiments, puis nous avons jetĂ© un premier coup dâĆil Ă la Tour Eiffel scintillante.Quand nous sommes repartis, nous avons perdu deux Ă©tudiants et un professeur qui sâĂ©taient mĂ©langĂ©s avec un groupe de touristes amĂ©ricains.
 After washing up we took the metro for the first time and man it was crazy! We visited the Notre Dame, and walked down the island between the Seine River and found a nice place to eat dinner. After that, we went on a river cruise and learned even more about the history of many historic buildings, and thatâs when we got the first glimpse of the glistening La Tour Eiffel.
We when got off we lost two students and a teacher who had mixed up with the American touristsâŠ


Le lendemain, nous avons fait tous les clichĂ©s du touriste : lâArc de Triomphe, les Champs ElysĂ©es, La Place de la Concorde, Le Louvre et au final nous avons grimpĂ© en haut de la Tour Eiffel.
The next day we did all the clichĂ© tourist stuff like the Lâarc de triomphe, Champs ElysĂ©es, place de la Concorde, Le Louvre and last but not least we climbed the Eiffel tower.






Pendant la semaine, nous avons visitĂ© le Grand Palais de Versailles, le Centre Pompidou, le SacrĂ© CĆur and Disneyland avant que 13 Ă©tudiants Ă©puisĂ©s et les adultes repartent Ă la maison lors dâun voyage beaucoup plus court quâĂ lâaller. Le temps Ă©tait aussi beau quâĂ Nice mais apparemment la semaine dâavant, le temps Ă©tait horrible.
Over the week we visited the grand palace of Versailles, le centre Pompidou, le Sacré Coeur and Disneyland before all 13 tired teens and the adults headed home on our much shorter trip back. The weather was as perfect as Nice because apparently it was horrible weather the week prior.




Je ne sais pas pour les autres mais moi, jâai dormi pendant 20 heures quand on est rentrĂ©. Cette expĂ©rience mâa inspirĂ©e Ă voyager plus, spĂ©cialement en Europe. CâĂ©tait incroyable et jâaimerais vraiment remercier nos guides : Emeline et Sarah, les professeurs Ă Alpha.b, nos familles dâaccueil pour avoir pris soin de nous, les chauffeurs de taxi et de bus et les charmants habitants đ
I donât know about anyone else but I slept for 20 hours when I got back. I am inspired to travel more, especially around Europe. That was so amazing and weâd like to thank the tour guides Emeline and Sarah very much, the teachers at Alpha-B, our homestays for having to care for us, our coach/taxi/bus drivers and the lovely citizens đ

Merci.
Leigh Bedford