Articles

Depuis la fin du 19ème siècle, les batailles de fleurs ajoutent au célèbre Carnaval de Nice encore plus de renommée et de splendeur. Ce spectacle qui nécessite une impressionnante quantité de fleurs locales, bien qu’éphémère, est un exemple de beauté et d’élégance … Un spectacle à ne pas manquer !

Since the end of the 19th century, the batailles de fleurs (« Flowers battles ») add to Nice Carnival even more fame and impressiveness. This fleeting show (that needs a huge quantity of local flowers) is a great example of beauty and elegance … A « must see » show !

Ce mois-ci, je fais suite à mon collègue Samio pour vous faire partager l’un de mes premiers « souvenirs de prof » …

C’était un lundi de juillet. Je suis arrivée à 8h15… J’avais peur d’être en retard. Pourtant, le cours ne commencerait pas avant 9h. J’ai posé mon sac et je suis allée marcher un peu dans le jardin. Je ne pensais à rien de précis et à plein de choses en même temps. Difficile de décrire ce que je ressentais… Je crois que c’était un mélange d’appréhension et d’excitation. J’allais enfin réellement faire ce pour quoi j’avais étudié et ce que j’étais sûre d’adorer ! Allais-je être à la hauteur ? Allais-je convaincre ces 10 personnes venues de tous les horizons pour suivre un cours de français en France ?
Quelques semaines plus tôt, j’étais encore sur les bancs de la fac… pourtant, en ce lundi matin, j’étais bel et bien là, dans le jardin de cette école, sur le point de vivre cette nouvelle expérience qui m’enthousiasmait tant, avec pour seule crainte celle de décevoir ces élèves encore inconnus et évidemment moi-même, qui souhaitais tellement bien faire et devenir un jour, pour quelqu’un, un professeur qui « compte ». Comme l’était pour moi ce professeur de français au lycée.
Voilà … il était 9h. Je suis entrée dans la salle de classe, le cœur serré, armée de tout mon courage et de tout l’entrain dont j’étais capable. J’ai refermé la porte. Cette fois, c’était moi qui tournais le dos au tableau. Je « les » ai regardés… Ouf … ils souriaient !

Manuela

Un peu d’humour …

Nous avions promis de plaisanter sur les femmes, après l’avoir fait sur les hommes…

En France on dit souvent : « femme au volant, accident au tournant » … cette petite vidéo illustre ce dicton ! Amusez-vous bien !

We had promised to joke about women, after we did it about men… In France, people often say : « woman at the wheel, accident in the bend » … this short video illustrates this saying ! Enjoy !

Comme nous vous l’avons annoncé au mois d’avril, la gazette vous propose désormais une nouvelle rubrique appelée « Leçons et exercices de français« .

Cette rubrique est donc toute nouvelle, mais grâce à sa mise à jour hebdomadaire, elle se « remplit » très rapidement, et vous pouvez déjà y trouver des éléments qui correspondent à votre niveau. En début de chaque semaine, en effet, vous trouverez une nouvelle leçon, suivie d’exercices gratuits et, bien entendu, de leur correction. Le niveau de difficulté proposé change chaque semaine : A1/A2, puis B1/B2 et enfin C1/C2… afin que chacun trouve régulièrement de quoi faire.

Tout ceci est gratuitement à votre disposition, alors, profitez-en vite !!! Et … retrouvez les archives des semaines précédentes dans les rubriques, à gauche, « Niveaux A1/A2 » – « Niveaux B1/B2 » -« Niveaux C1/C2 ».

As we informed you in April, ‘La gazette’ now provides to you a new section called « Leçons et exercices de français ».

So, this section is brand new but, thanks to its weekly update, it’s getting filled very quickly, and you already can find items that match with your level. Indeed, at the beginning of every week, you’ll find a new lesson, followed with a couple of exercices and, of course, their correction. Every week we offer a different level of difficulty : A1/A2, then B1/B2 and C1/C2… so that everyone can regularly find something to do.

All of this is at your disposal for free, so, make the most of it !!! And … have a look to the records of the last weeks in the sections (on the left) : « Niveaux A1/A2 » – « Niveaux B1/B2 » -« Niveaux C1/C2 ».

Avec environ 500 000 visiteurs par an, ce parc floral est le 3ème site le plus visité de la Côte d’Azur. Il offre un espace de découverte privilégié pour les petits comme pour les grands, proposant un riche patrimoine végétal, floral et animalier.

With about 500 000 visitors/year, this botanic park is the 3rd more visited site on the French Riviera. It offers a very special discovering place for the youngest as well as the adults, showing a rich vegetable, floral and wildlife heritage.

Découvrez dès à présent la nouvelle rubrique « Leçons et exercices de français » de la gazette. Chaque semaine, nous vous proposons une petite leçon de français pour étrangers, suivie de quelques exercices gratuits d’application et bien sûr, leurs corrections.

Une nouvelle occasion pour nos lecteurs de pratiquer le français à la maison, ou pendant une petite pause au travail !!!

Important : chaque semaine, le niveau de difficulté change ( A1/A2 : élémentaire – B1/B2 : intermédiaire – C1/C2 : avancé ) … alors, si une semaine vous trouvez cela trop simple ou trop difficile pour vous, attendez simplement la semaine suivante et votre tour viendra !

Let’s go and have a look right now on the new section of La Gazette : « Leçons et exercices de français ». Every week, we will provide 1 short lesson, followed by a few exercises and, of course, the solutions. A new opportunity for our readers to practise French at home or even during their break at work !!! Important : every week the level is going to switch ( 1 : basic – 2 : intermediate – 3 : advanced ) … so, if one week you think it’s too easy or too hard for you, just wait the week after and your turn will come !

Du 16 au 23 mars 2009, « la semaine de la langue française » sera organisée sur le thème « des mots pour demain« .

Chaque année au printemps, une semaine de ce type est organisée, autour de la date de la journée de la Francophonie (le 20 mars), dans le but de célébrer la langue française, pleine de richesses et de diversité. Cette année, 10 mots ont été sélectionnés : ils reflètent les capacités de la langue française à s’adapter aux réalités du monde de demain. La France, la Belgique, le Québec, la Suisse et l’Organisation internationale de la Francophonie ont choisi les mots : ailleurs, capteur, clair de terre, clic, compatible, désirer, génome, pérenne, transformer & vision. Chaque mot sera parrainé par une célébrité qui devra lui apporter un éclairage original, en fonction de son expérience, son métier, son imagination.

Ces « mots pour demain » serviront de fil conducteur pour de nombreux évènements en France et dans le monde. Belle manière aussi de célébrer en France le 50ème anniversaire du Ministère de la Culture.

Retrouvez toutes les informations sur le site officiel : http://www.semainelf.culture.fr/

From March 16th to 23rd,  » the French Language Week  » will be settled around the topic of « words for tomorrow ».

Each year, during springtime, about the French-Speaking communities Day (March 20th), in order to celebrate the French language, full of richness & diversity. This year, 10 words had been chosen : they show the French language abilities to fit to the realities of tomorrow’s world. France, Belgium, Quebec, Switzerland and the International Organization of the French-Speaking comunities chose the words : mots : ailleurs, capteur, clair de terre, clic, compatible, désirer, génome, pérenne, transformer & vision.

Each word will be sponsored by a famous person who will have to bring to that word a quaint lighting, acording to his experience, his profession, his fantasy.

These « words for tomorrow » will be used as a guiding principal for several events in France and throughout the world. Nice way to celebrate in France the 50th culture ministry’s anniversary.

Find all the informations on the official site : http://www.semainelf.culture.fr/

Kristina

Kristina

Kristina, étudiante à l’institut linguistique alpha.b pendant plus de 6 mois, vient de dire AU REVOIR à toute l’équipe… pour rentrer dans son pays, la Suède, où elle passera les fêtes de fin d’année.

Excellente nouvelle pour elle : non seulement elle a passé avec succès les épreuves du DELF B2, mais en plus elle a trouvé un travail de guide – hôtesse d’accueil dans l’une des parfumeries de la région niçoise, à partir de février 2009.

Une année 2008 qui s’achève donc en beauté pour Kristina. Nous lui souhaitons autant de réussite pour sa nouvelle vie française qui commencera dans quelques mois.

BRAVO et à très bientôt !!!