Proverbes et expressions idiomatiques

Connaissez-vous quelqu’un avec qui vous êtes « copains comme cochons » ?

Rassurez-vous, il n’y a aucun lien avec l’animal dans cette expression de la langue française. Elle est le résultat d’une évolution de langage. Le mot latin « socius » (qui signifiait « camarade » ou « associé » ) a dérivé en « soçon » et oralement il a été transformé en « chochon » puis en « cochon ».

De nos jours, dire que vous êtes « copains comme cochons », signifie simplement que vous êtes très amis. Bizarre, alors que l’on dit communément que c’est le chien le meilleur ami de l’homme !

Do you know someone you’re « copains comme cochons » with ?

Don’t worry, there’s nothing to see with the animal ! It’s only the result of a linguistic evolution from the latin word « socius » (meaning « friend »/ »comrade » or « partner ») derived to « soçon » and verbally to « chochon » … and then to « cochon ».

Nowadays, saying you are  » copains comme cochons » simply means you are very good friends. Strange, when it’s generally said that dog is human’s best friend !

0 réponses

Laisser un commentaire

Rejoindre la discussion?
N’hésitez pas à contribuer !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.