Si vous avez visité la rubrique « Lingua Franca vous met sur le coup« , vous n’avez peut-être pas compris l’expression « Se prendre pour une lumière »

Cela signifie tout simplement : croire qu’on est plus intelligent que les autres, plus « brillant », supérieur.

La blague que vous avez lue est un jeu de mots entre « phare » – « lumière » et le fait que les Français ont la réputation d’être un peu trop fiers…

L’important, c’est de savoir en rire !

If you went through the section « Lingua Franca vous met sur le coup » before reading this one, you maybe didn’t understand the expression « Se prendre pour une lumière »

It simply means : believing that you are smarter than the others, more « brillant », superior to them.

The joke that you read is a play on words, between « phare » (car lights) – « lumière » (light) and the fact that French people are known to be a bit too proud …

The main thing is to be able to laugh about it !

Apprendre le français c’est aussi comprendre et savoir utiliser les expressions françaises en contexte. Les expressions idiomatiques en français sont très nombreuses et font partie de la richesse de la langue française… Retrouvez chaque mois un exemple d’expression française expliquée, proposé par notre école de français en France, ALPHA.B !

0 réponses

Laisser un commentaire

Participez-vous à la discussion?
N'hésitez pas à contribuer!

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.